Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I have a question about the quotation. Like last time, I would like the ite...

This requests contains 175 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , wwwkaa0716 , kay0k0 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nakamura at 19 Dec 2017 at 00:04 3551 views
Time left: Finished

見積もりについて質問があります。
今回も香港の倉庫から日本まで発送して欲しいのですが、こちらは香港からの送料でお間違いないでしょうか?
初回に注文した時は、合計11個で送料が€45でしたが、なぜ今回は12個で€127もかかるのですか?フロリダの住所と勘違いされていませんか?
あと、初回はTaxesが発生していませんでしたが、なぜ今回はかかるのでしょうか?

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2017 at 00:16
I have a question about the quotation.
Like last time, I would like the items to be delivered from the warehouse in Hong Kong to Japan.
Could you please confirm if the quotation shows the shipping charge from Hong Kong?
For my initial order, the shipping charge was €45 for 11pcs in total, but the quotation this time shows €127 for 12pcs. Could you please tell me why?
I wonder if you misunderstood that the items should be delivered to the address in Florida.
Also, the quotation shows taxes to be imposed, although no taxes were imposed for my initial order.
Could you please tell me the reason?



kay0k0
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2017 at 00:20
We have some questions about the estimate.
We'd like you to ship the goods from your warehouse in Hong Kong again, but is this the correct shipment fee from Hong Kong?
When we ordered 11 last time the fee was €45, but why does it cost €127 for shipping 12 this time?
Are you mistaking it for the address in Florida?
Also, there were no taxes before but why is it applied this time?
wwwkaa0716
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Dec 2017 at 00:30
I have question about your quotation.
I want you to ship the products from the warehouse in Hong Kong to Japan this time, too. Is this really the shipping fee from Hong Kong?
At the first time I ordered, its shipping charge was 45 euro for the total of 11pcs, but why does it cost 127 euro for 12pcs? I assme you misunderstand of the address in Florida.
I have another question. At my first order, you did not charge me the tax, but not this time. would you tell me why?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime