I will check the broken pictures and reply you soon. Can you chelp me check the parcel BOX and more parcel was broken that? Because we have the same parcel with last two times. Maybe the UPS company will have more bad service. Thank you. I think last two times. We will check more which shipping company. I will check the problem. We will reply you and give you more well service. Thank you.
[Translation from English to Japanese ] I will check the broken pictures and reply you soon. Can you chelp me check ...
Translation / Japanese
- Posted at 14 Dec 2017 at 08:14
壊れた絵(写真)を確認してすぐに回答します。荷物の箱をチェックしてさらに荷物が破損していないか見てもらえますか?と言いますのは最後の2回とも同じ小包を使用しました。もしかするとUPS の会社の方でミスかもしれません。すみません。最後2回だと思います。運送会社をさらに調べて問題を確認いたします。返答し、より良いサービスを提供するようにします。すみませんでした。
★★★★☆ 4.0/1
Translation / Japanese
- Posted at 14 Dec 2017 at 08:26
破損した写真を確認後早急にお返事します。荷物の箱とそれ以外の箱も壊れているかどうか確認する際サポートしていただけませんか。その理由は、前回と前々回同じ問題が発生したからです。UPSのサービスはかなり劣悪かもしれません。ありがとう。過去2回のことも考えてみました。これ以外の運送会社について確認してみます。問題を検証後、貴方へ返信し、もっと良いサービスをお知らせします。よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1
picturesが絵か写真かわからなかったので両方記載しました。