Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your support. Thank you for contacting us. I hear that So...

This requests contains 134 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , tani1973 , bluejeans71 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by lifedesign at 08 Dec 2017 at 12:59 1549 views
Time left: Finished

お世話になります。

ご連絡ありがとうございます。

本日Sonu社のコンテナの出航予定日と伺っておりますが、
間違いないでしょうか?

また出航が確実に完了致しましたら、
ご連絡を頂きたいです。

インフィニティ社の件も積み込み完了次第、ご連絡ください。


何卒よろしくお願い申し上げます。



tani1973
Rating 50
Translation / English
- Posted at 08 Dec 2017 at 13:05
Thank you for your support.

Thank you for contacting us.

I hear that Sonu's container is going to be shipped today, is it correct?

If shipment has been completely done, please contact me.

Please also contact me as soon as loading of infinity's has been done.

Thank you very much.
bluejeans71
Rating 59
Translation / English
- Posted at 08 Dec 2017 at 13:05
Hello.

Thank you very much for contacting me.

I have heard that today is the day when the container ship of Company Sonu will be sailed, so is that correct?

And I would appreciate very much if the ship has been sailed off for sure and you would let me know that.

And please let me know regarding the matter of Company Infinity as soon as the shipment has been loaded.

Thank you very much.
kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 08 Dec 2017 at 13:06
I am in your care.
Thank you for the email.
I inquired that today is the scheduled shipping date of the Sonu company container but was I mistaken?
I'd like to receive an email when the shipping is actually completed again.
Please contact me too once the stockpiling of Infinity company is completed.
Hoping for your kindness.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime