Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Aについて62枚/setは、他社向けに在庫しているものをお出しします。しかし、その他のガスケット類が12/15出荷に間に合いそうもありません。そこで、貴社...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん sujiko さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

takatoshiによる依頼 2017/12/04 15:23:27 閲覧 955回
残り時間: 終了

Aについて62枚/setは、他社向けに在庫しているものをお出しします。しかし、その他のガスケット類が12/15出荷に間に合いそうもありません。そこで、貴社PO№3300275304で手配しているガスケット類を納期短縮し、そちらを先に5μ用にご使用いただければと考えております。
Bについては、弊社エンジニアが設計及びコスト試算中ですので、もう少々お待ちいただきたくお願い致します。

Cについては、本日DHLにて出荷致しました。
トラッキング№は下記の通りです。ご確認下さい。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/12/04 15:43:03に投稿されました
For the 62 sheet/set of A, I will take out the ones in inventory that are headed to a different company. However, for the other gasket types, it looks like we won't be in time for a shipment on December 15. Therefore I will shorten the delivery date for the gasket types that have been prepared for your company's PO No.
3300275304 and am considering having you use the ones for 5 microns ahead of the rest.
For B, our company's engineer is in the middle of designing and doing trial cost calculations so please wait a little while longer.
For C, I have shipped it today via DHL.
The tracking number is below. Please check.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/04 15:30:16に投稿されました
Regarding 62 pieces/set of A, I will send the one in the inventory that I send to another company.
But I cannot send another gasket until December 15th. Under this kind of situation, I would like you to shorten delivery period of the gasket I am arranging by your PO number 3300275304, and use it for 5μ first. Regarding B, engineer of our company is designing and calculating cost. May I ask you a patience?

Regarding C, I sent it by DHL today.
The tracking number is listed below. Would you check it?
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/12/04 15:44:49に投稿されました
Regarding A, we will ship out 62pcs of one set which we have in stocks for another company. However, we will no be able to produce other gaskets by the shipment of December 15th. So, we will shorten the delivery due date of the gaskets which we arrange by your PO number 3300275304, would like you to use them for 5μ firstly.
With regard to B, our engineer is designing and calculating the cost, so I would appreciate if you will wait for a while.

Regarding C, we ship out by DHL today.
The tracking number is as below. Please confirm it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。