翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/12/04 15:30:16

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

Aについて62枚/setは、他社向けに在庫しているものをお出しします。しかし、その他のガスケット類が12/15出荷に間に合いそうもありません。そこで、貴社PO№3300275304で手配しているガスケット類を納期短縮し、そちらを先に5μ用にご使用いただければと考えております。
Bについては、弊社エンジニアが設計及びコスト試算中ですので、もう少々お待ちいただきたくお願い致します。

Cについては、本日DHLにて出荷致しました。
トラッキング№は下記の通りです。ご確認下さい。

英語

Regarding 62 pieces/set of A, I will send the one in the inventory that I send to another company.
But I cannot send another gasket until December 15th. Under this kind of situation, I would like you to shorten delivery period of the gasket I am arranging by your PO number 3300275304, and use it for 5μ first. Regarding B, engineer of our company is designing and calculating cost. May I ask you a patience?

Regarding C, I sent it by DHL today.
The tracking number is listed below. Would you check it?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません