Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] 返信ありがとうございます。以前日本にエアラインカートを送ってもらったことは覚えてますか? 添付写真のタイプの値段が知りたいだけど教えて頂けますか?日本でこ...

This requests contains 154 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , shigematsu ) and was completed in 1 hour 7 minutes .

Requested by soundlike at 01 Dec 2017 at 20:06 3362 views
Time left: Finished

返信ありがとうございます。以前日本にエアラインカートを送ってもらったことは覚えてますか?
添付写真のタイプの値段が知りたいだけど教えて頂けますか?日本でこのエアラインカートを探している人がいて、もし購入が決まればあなたから取り寄せたいと考えています。こちらで、ドイツ語を翻訳するのでドイツ語の返信で大丈夫です。

shimauma
Rating 52
Translation / German
- Posted at 01 Dec 2017 at 20:59
Vielen Dank für Ihre Antwort.
Erinnern Sie sich noch daran, dass Sie früher ''Airline Cart'' an mich nach Japan geschickt haben?
Können Sie mir bitte sagen was das Model auf dem angefügten Foto kostet?
In Japan habe ich einen Kunde, der dieses ''Airline Cart'' sucht.
Wenn er sich entscheiden, es zu kaufen, möchte ich es gern bei Ihnen bestellen.
Bitte geben Sie mir eine Antwort einfach auf Deutsch, da ich sie übersetzen lassen werde.



★★★☆☆ 3.0/1
shigematsu
Rating 50
Translation / German
- Posted at 01 Dec 2017 at 21:12
Danke schön für Ihre Rückmeldung.
Erinnern Sie sich daran, dass Sie nach Japan eine Air-line-Karte geschickt haben.
Könnten Sie mir eine Info geben, wie teuer die Karte mit dem Foto ist.
Es gibt eine Person in Japan, die die Karte sucht. Falls sie verstehen kann, würde sie gerne bei Ihnen die Karte bestellen.
Sie könnten gerne auf Deutsch zurückschreiben.

Mit freundlichen Grüßen
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime