Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私はTLC合同会社の野村と申します。 ロッソ保険会社のサムさんからのご紹介で連絡させていただきました。 私はクリーブランドに賃貸物件を所有しておりますが、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん sujiko さん rebornn_2005 さん yasukojl さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kt-brainsによる依頼 2017/11/22 12:30:51 閲覧 1180回
残り時間: 終了

私はTLC合同会社の野村と申します。
ロッソ保険会社のサムさんからのご紹介で連絡させていただきました。
私はクリーブランドに賃貸物件を所有しておりますが、現在、その管理会社を切り替えるため、新しい管理会社を探しています。
もし御社でお引き受け可能であれば、詳細な情報をお伝えしますので、まずはその可否を教えていただけませんか?
よろしくお願いします。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/22 12:37:27に投稿されました
My name is Nomura, and work for TLC joint business company.
I am contacting you with introduction of Sam from Rosso insurance company.
Although I have rental facility in Cleveland, at the moment to shift the management company, I look for a new management company.
If you can have it, I will let you know detailed information. Please tell me if you can have it first.
Thank you.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/22 12:36:45に投稿されました
I am Nomura in TLC LLC.
I was introduced by Sam in Rosso Insurance and am contacting you.
I own a building for lease in Cleveland. I am looking for a new company to manage the building since I want to change the company.
If you accept my offer, I will tell you the information in detail. Would you let me know if you can accept it or not?
I appreciate your cooperation.
rebornn_2005
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/22 13:15:33に投稿されました
I am Nomura from TLC Limited Liability Company.
Mr. Sam from Rosso Insurance Company introduced you to me,
and so I am now contacting you.
I own a rental in Cleveland, which is managed by a company.
But I am now planning to change management companies,
and looking for a new one.
If you are interested and can accept my offer, please let me know.
Then, I will send you further information.
Please kindly consider this matter.
yasukojl
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/22 12:49:19に投稿されました
I am Nomura of TLC LLC. Mr. Sam of Rosso Insurance Company introduced you to me.
I own a rental property in Cleveland, and I am looking for a new management company as I am thinking to change the current one.
If your company accepts this offer, kindly let me know. I would like to inform you about more details.
Thank you so much.

クライアント

備考

不動産管理会社にテナントの管理を引き受けてもらえるかを打診する旨のメール文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。