ドイツの税関をできるだけスムーズに通過するために、あなたの電話番号を記載する方がいいということを日本の郵便局で聞きました。
そのため私は機械的にebayに問い合わせをしました。
あなたにもebayから私が問い合わせをしたというメールが届くと思いますが、必要なことなので驚かないでください。
今梱包作業をしています。
発送までもうしばらくお待ち下さい。
翻訳 / 英語
- 2017/11/18 21:47:12に投稿されました
I heard from the Japan Post office tjat in order to pass through Germany customs as smoothly as possible, your phone number must be written.
Due to that I mechanically asked ebay.
i think an email was delivered to you too from ebay about my asking but it's important so please don't be alarmed.
Right now I'm doing the packaging.
Please wait a little while until it is sent.
Due to that I mechanically asked ebay.
i think an email was delivered to you too from ebay about my asking but it's important so please don't be alarmed.
Right now I'm doing the packaging.
Please wait a little while until it is sent.
翻訳 / 英語
- 2017/11/18 21:17:18に投稿されました
I hear at a post office in Japan that it is better that you list your phone number in order to go through custom in Germany. For this reason I made a contact with ebay.
I think you will receive a message from ebay to inform that I made a contact with them.
please be aware that this is a necessary procedure.
I am currently working on packing.
Please wait until I ship the item.
georla_goさんはこの翻訳を気に入りました
I think you will receive a message from ebay to inform that I made a contact with them.
please be aware that this is a necessary procedure.
I am currently working on packing.
Please wait until I ship the item.
翻訳 / 英語
- 2017/11/18 22:01:29に投稿されました
I heard that we had better to put your telephone number in the shipping label so that the proceeding at the German customs goes smoothly.
So I inquired of e-bay your phone number in a mechanical manner.
I think you'll get an e-mail about my inquiry from e-bay, but don't feel anxious.
We are packing the product now. Please wait for a little while until it is shipped out.
So I inquired of e-bay your phone number in a mechanical manner.
I think you'll get an e-mail about my inquiry from e-bay, but don't feel anxious.
We are packing the product now. Please wait for a little while until it is shipped out.
こちらでも、ありがとうございました(*^^*)
どういたしまして、 go through smoothly と付け足した方がよさそうですね。すみません