Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] As I went to package your bindings this morning I realized that Union has not...

This requests contains 455 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( kaory , tmsoji ) and was completed in 1 hour 23 minutes .

Requested by terry at 20 Oct 2011 at 23:48 928 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

As I went to package your bindings this morning I realized that Union has not shipped us the remainder of our order that contains another 18 pairs of the Red Contact Pro bindings. I have the Black in stock and ready to ship. I expect the remainder of the red bindings to arrive by the end of next week if you would like to wait on those, or I can ship you 2 pairs of the black. I can also just ship the black ones and ship the red/white when they arrive.

[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 21 Oct 2011 at 01:11
お客様のビンディングを包装する段階になって、18組のRed Contact Proビンディングを含む私どもの残りの注文品がまだUnion から発送されていないことに気づきました。現在ブラックが在庫にあり、発送の準備も整っています。もしお客様がお待ちになるつもりなら、来週末にはレッドのビンディングが届くと思います。あるいはブラックを2組発送することも可能です。また、今回はブラックだけを発送して届き次第レッドやホワイトを発送するという形も可能です。
kaory
Rating 57
Translation / Japanese
- Posted at 21 Oct 2011 at 00:21
今朝そちらに送る縁飾り(ビンディング)をまとめているときに、ユニオンがレッドコンタクトプロの縁飾りの18セットを含む注文の残りをまだ発送していないことに気付きました。在庫として黒があり、その分は発送できます。お待ちいただけるのなら、来週末までに赤のものを発送することはできます。あるいは黒のものを2セット発送できます。黒のものを先に発送し、注文品が到着したときに赤と白のものを発送することもできます。
tmsoji
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 21 Oct 2011 at 00:16
今朝あなたのビンディングを梱包しに行くと、UnionがRed Contact Proビンディング 18個を含む、我々の注文の残りをまだ発送していないと気付きました。

黒の在庫はあり、すぐに発送できます。
もしお待ちになるなら、赤の残りは来週末には届くと思われます。
または、黒を2つ発送できます。
まず黒をひとつと、到着次第に赤か白をお送りすることもできます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime