Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your purchase. I accepted your order as A's color is black and...

This requests contains 154 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kujitan , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by akawine at 09 Nov 2017 at 10:35 1295 views
Time left: Finished

ご購入ありがとうございます。
Aのカラーは黒、Bのカラーは白で確かに承りました。

配送先住所につきましても、下記住所にお届けしますのでご安心ください。

XXXXXX
(paypalからの通知メールに記載されていた住所と同じものでした)

では、お取引終了までよろしくお願いいたします。
また何かありましたらご連絡ください。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2017 at 10:39
Thank you for your purchase.
I accepted your order as A's color is black and B's color is while.

Also as for the shipping address, I will ensure you to ship it to the following address.

XXXXXX
(It was the same address PayPal's listed address of the mail.)

Then, please check until you receive your order.
If anything you would like to ask, please feel free.
akawine likes this translation
kujitan
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2017 at 10:40
Thank you for the purchase.
We've got your order with black for A and white for B.

Please rest assured that we will send your item to the following address.

XXXX
(The address is the same as the one in the notification mail from Paypal.)

I'm happy to deal with your order.
If you have any concern, please let me know.
akawine likes this translation
[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 09 Nov 2017 at 10:41
Thank you for your purchase.
I received your order of items of black color for A, white color of B.

Please don't worry about the delivery, we will deliver to the following address.

XXXXXX
(The address is same as the notice from paypal.)

Thank you for your business with me until the end of this transaction.
Please contact me again if you have anything.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime