[日本語から英語への翻訳依頼] 商品について問い合わせ失礼します。 このメールに添付した写真のような刻印が入ったKeeper Ringを探しているのですが、 そらちの店舗に現在あります...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん sujiko さん koqurepusher さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 118文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

seraph0219による依頼 2017/11/07 18:41:59 閲覧 1840回
残り時間: 終了

商品について問い合わせ失礼します。

このメールに添付した写真のような刻印が入ったKeeper Ringを探しているのですが、
そらちの店舗に現在ありますか?

リングのサイズはUS10.5もしくはUS11です。

ご確認後、お返事頂けると幸いです。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/11/07 18:46:28に投稿されました
Please excuse my question about a product.
I am looking for a Keeper ring with an engraving like the one in the attached picture. Does your store have one?
The ring size is a US 10.5 or US 11.
It would be great if you could reply to me after you've checked.
seraph0219さんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/07 18:47:49に投稿されました
Thank you for letting me ask a question.

I am looking for the Keeper Ring with engraved mark similar to the one shown in the picture attached in this email. Do you have the one in your shop?

Size of the ring is US10.5 or 11.

After checking it, would you let me know?
koqurepusher
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/07 18:45:45に投稿されました
I would like to ask about the item.

Since I have been looking for the Keeper Ring etched like the image attached on this e-mail, do you have any stock in your shop?

Size of the ring should be US 10.5 or US 11.

It would be grateful to send me message after check it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。