[日本語から英語への翻訳依頼] コンセプトイラストのデザインにかなり忠実に立体化してあり、かなり良い感じです。 少し顔の周りのポリゴンフレーム構成が細かく成り過ぎている感じがする位でしょ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん sujiko さん evelyn_chu1411 さん n475u さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 371文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

tonytakada92による依頼 2017/11/04 08:25:19 閲覧 1832回
残り時間: 終了

コンセプトイラストのデザインにかなり忠実に立体化してあり、かなり良い感じです。
少し顔の周りのポリゴンフレーム構成が細かく成り過ぎている感じがする位でしょうか。
以下aからi迄の修正(調整)希望箇所を記載しましたので、添付のPDFと共にご確認下さい。

a:針鼠のお尻の部分をもう少し丸みを帯びたポリゴン面構成にしたい。
b,c,d:左右両サイドのこれらのフレームを取るとフレームサイズの制約基準に反しますか?
e,f,g:この部分のフレームを取るとフレームサイズ制約基準に反しますか?

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/04 08:38:32に投稿されました
It is precisely quite three-dimensional to concept illustration design and appears to be quite nice.
There is only one thing that the polygon frame configuration about the face is slightly too fine.
As I posted my desire amendment (adjust) parts from a to i as follows, please check it along with the attached PDF.

a: I would like the buttocks butt part a little more rounded polygon cut.
b, c, d: If both left and right side's frames were removed, are they against the frame size restriction standard?
e, f, g: If this frame part is removed, is it against the frame size restriction standard?
tonytakada92さんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
setsuko-atarashi- 6年以上前
大変申し訳ございません。
7行目の:
a: I would like the buttocks butt part...を
a: I would like the hedgehog's buttock parts...に
差し替えをお願い致します。
evelyn_chu1411
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/04 08:54:38に投稿されました
The design of concept illustration is made into three démentions that is true to its original form.
Don't you think that the polygon frame around the face was a bit overdone?
I have noted down the parts from a to i that I would like you to correct (adjust), please check the attached PDF.

a: I would like you to the polygon of the hedgehog's buttocks rounder.
b, c, d: Could you take the sizes of these two, left and right frames, as the standard limitation of the frame size and copy them?
e, f, g: Could you take these frames and copy them to the standard limitation?
evelyn_chu1411
evelyn_chu1411- 6年以上前
Sorry I missed one word.
a: I would like you to "make" the polygon....
tonytakada92
tonytakada92- 6年以上前
Thank you!
n475u
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/04 08:55:13に投稿されました
It is quite good because it is multi-layered truly according to the design of the concept illustration, except the polygon frame structure around the face is divided too finely.
Please confirm the parts need corrections (adjustments) from a to i as follows and the attached PDF.

a: The hip part of the hedgehog is supposed to be more rounded polygon structure.
b, c, d: Is it against the limitation standard for the frame size if these frames on both left and right side are removed?
e, f, g: Is it against the limitation standard for the frame size if frames in these parts are removed?

h:左右の白目と瞳のボリュームバランスをコンセプトイラスト位にしたい。
例1)目の部分だけポリゴンフレームの太さを少し細くするとか?!
例2)目の周辺のフレームを少し白げて瞳のスペースを増やすとか?!
i:ハリネズミの底面をフレーム構造上で少しだけ膨らませる事は可能ですか?

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/04 08:41:09に投稿されました
h: I would like to make balance of white of eye and pupil at left and right to be concept illustrated.
Example 1: Make thickness of Polygon frame a little thinner only at the eye.
Example 2: Expand frame around the eye a little and increase space of the pupil?

I; Would you expand bottom of hedgehog a little in the frame?
tonytakada92さんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/11/04 08:49:43に投稿されました
h: I would like the right and left white of the eyes and the pupils to make like concept illustration.
Example 1.) How about to make the polygon frame's thickness slightly thinner for only about the eye parts?
Example 2.) How about widening the eye area's frame slightly whiten and increasing the pupil's space?
i: Is it possible to slightly puff up the hedgehog's bottom on frame structure?
tonytakada92さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

商品デザインの修正箇所に関して海外支社に伝えるメールになります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。