Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] 中国人が勉強するビジネス英会話の本を探しています。 日常会話ではなく、ビジネス(仕事)で使う英語の文がたくさん書いてある本です。 例えば、商談、電話応対、...

This requests contains 196 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( natsuno123 , wenyinge0213 , snow_wolf , minst_chen ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by hirolog at 02 Nov 2017 at 14:20 2494 views
Time left: Finished

中国人が勉強するビジネス英会話の本を探しています。
日常会話ではなく、ビジネス(仕事)で使う英語の文がたくさん書いてある本です。
例えば、商談、電話応対、会議、セミナー発表、メールを書く時に使う英語です。
長い英語の文章ではなく、会話で使う短い文章が載っている本です。
たくさん売れていて有名な本か、評判が良い本を探しています。
本が買えるページか、本のタイトルがわかるページのURLを教えてください。

minst_chen
Rating 53
Native
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Nov 2017 at 14:59
我想找一些中国人常用的学习商务英语的书籍。
不要那种学习日常对话的,而是学习商务(工作)情景对话的英语书。
比如,在商业谈判、电话接待、会议、研讨会讲演,以及写邮件时需要用到的英语。
书中的英语文章不要太长,合适商务对话的短文即可。
最好能找到知名度高、口碑好的畅销书。
麻烦你把书名,或者卖书的网页链接发给我,谢谢!
natsuno123
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Nov 2017 at 14:29
我正在找面向中国人学习商务英语对话的书。
不是日常对话,书上的内容是在商务(工作)中使用的英语。
比如,磋商、电话处理、会议、讨论会发言、写邮件等场合使用的英语。
不需要长篇累牍的英语文章,对话时使用的短篇文章在书里有记载就可以。
想找些畅销有人气的、大众评价不错的书。
如果知道能买到书的网址或是书名,请告诉我网址的URL链接。
hirolog likes this translation
wenyinge0213
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Nov 2017 at 14:31
在寻找中国人学习商业英语会话的书。
不是日常会话,是商业(职场)英语的书。
例如,洽谈,电话,会议,讲座发表,写邮件时的英语。
不需要很长的文章,记载着会话时使用的简短的文章的书即可。
在找比较有名或销售量很好,评价好的书。
请告知可以买书的网页,或者知道书名的网址。
hirolog likes this translation
snow_wolf
Rating 50
Translation / Chinese (Simplified)
- Posted at 02 Nov 2017 at 14:31
我正在寻找中国人学习商务英语会话的书籍。
并非日常会话,而是记述有商务(工作)场合所使用的文章内容的书。
例如商谈、接打电话、会议、研究发表、书写邮件时所使用的英语。
所登载的并非长篇的英语文章,而是会话中所使用的短文。
正在寻找那些畅销知名的书,或者评价很好的书。
请告知我能买到书的网站,或者能够得知书名的网页网址。
hirolog likes this translation

Client

I am a manager of a technical division in a start-up company. I used to work for a company doing E-Commerce projects. Now, I'm enrolled in the second semester of a doctoral course in University. My research project is data mining. I have been struggling to value both work and family. I have been busy to raise my first baby boy.

スタートアップ企業の技術責任者してます。前職はEC事業に関わっていました。今、大学博士後期にも在学。お仕事、研究の両立で奮闘中。

Additional info

仕事の依頼文です。【内容が合っていれば良い】ので、日本語をそのまま直訳しなくて大丈夫です。
語順や言い回しなど変えてしまって構わないので、内容が伝わる文を作ってもらえると助かります。

意味が伝わる中国語にしてもらえると嬉しいです。

よろしくお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime