[英語から日本語への翻訳依頼] 時計を5個お買い求めいただきましたが、全部一緒の箱に入れて出荷したほうがよいか、あるいは個別に送ったほうがよいか、お知らせください。

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん milkjam さん tomoko16 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 131文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 1分 です。

katakoriskullによる依頼 2011/10/19 02:42:36 閲覧 1524回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I see youbought five watches, I was tryingto see if youwanted all of them in the same box or did you wantmeto mail them separately.

[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/10/19 04:43:19に投稿されました
時計を5個お買い求めいただきましたが、全部一緒の箱に入れて出荷したほうがよいか、あるいは個別に送ったほうがよいか、お知らせください。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 13年弱前
評価ありがとうございます:)
milkjam
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/19 03:31:56に投稿されました
あなたは時計を5つ購入されましたよね。私は発送の際に、それらを1つの箱にまとめた方がよいのか、それとも1つずつに分けた方が良いのか、あなたのご希望を尋ねたかったのですよ。
tomoko16
評価 40
翻訳 / 日本語
- 2011/10/19 03:11:39に投稿されました
時計を5本ご購入頂きましたが、全て同じ箱に入れましょうか、それとも別にしましょうか。

クライアント

備考

海外Webショップからの発送問い合わせです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。