Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.全体的に使用感があります。キズや革の浮きが見られますが撮影に影響はありません。 2.日本のカメラ専門店で分解修理清掃済みです。レンズ内のミラーの腐食...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん sujiko さん n475u さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

taniによる依頼 2017/10/19 08:14:40 閲覧 3291回
残り時間: 終了

1.全体的に使用感があります。キズや革の浮きが見られますが撮影に影響はありません。

2.日本のカメラ専門店で分解修理清掃済みです。レンズ内のミラーの腐食が取りきれませんでしたが撮影や写真に全く影響ありません。

3.極小さなホコリかカビのような物が1つありますが撮影に影響はありません。

4.フロントレンズのフチがわずかに変形していますが撮影に影響はありません。レンズフィルターが付かない可能性がありますがキャップは問題なく付いています。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/19 08:23:03に投稿されました
1. There is a feeling of used on the whole. There are scratches and leather coming out but they would not effect for shooting.

2. It has been finished disassembling cleaning at a Japanese special store. Although corrosion in the lens could not be completely taken off, there would be no problem for shooting photos.

3. There is no problem to shoot although there is one tiny dust or mold like thing.

4. Although the front lens's edge is slightly dented, there is no problem for shooting.
There is a possibility of lens filter not to be attached, but the cap can be used without problem.
taniさんはこの翻訳を気に入りました
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/19 08:22:33に投稿されました
1. I can feel that I am actually using it in whole. I found a damage and leather is removed from the surface, but it does not influence filming.
2. It has been repaired by decomposing and cleaned in the camera shop in Japan. I could not remove corrosion at mirror in the lens, but it does not influence the filming and a oicture.
3. I found a very small dust and mold, but they do not influence the filming.
4. Edge of front lens is slightly changed in form, but it does not influence the filming. Lens filter might not be attached, but cap is attached.
taniさんはこの翻訳を気に入りました
n475u
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/10/19 08:42:25に投稿されました
1. It looks used by and large. Although it is damaged and its leather is loosen, they have no impact on taking pictures.

2. It has been overhauled and cleaned up at Japanese camera shop. Although the rust on the mirror inside the lens could not be removed completely, that has no impact on taking pictures at all.

3. Although there is a tiny thing which looks like dust or mold, It has no impact on taking photos.

4. Although the edge of the front lens is deformed, it has no impact on taking pictures. It is possible that the lens filter cannot be attached, but the cap is attached without any problems.
taniさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

カメラ本体の革が劣化で浮き上がっているのが伝わるように翻訳してください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。