[日本語から英語への翻訳依頼] 丁寧な対応本当にありがとう。もう少し荷物の到着まで待ちたいと思います。 ダンボールにダメージがあるとのことですが、スーツケースにダメージがなければ良いのだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん chibbi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

soundlikeによる依頼 2017/10/18 21:53:03 閲覧 1505回
残り時間: 終了

丁寧な対応本当にありがとう。もう少し荷物の到着まで待ちたいと思います。
ダンボールにダメージがあるとのことですが、スーツケースにダメージがなければ良いのだけれど。。
また何かあればお知らせします。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/10/18 21:56:02に投稿されました
Thank you very much for your careful support. I will wait a little more until the package arrives.
I heard that the cardboard is damaged, but I hope the suitcase would not be damaged.
If there is some new update, I will let you know.
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/10/18 21:59:45に投稿されました
Thank you for taking care of it sincerely. I will wait for a little bit more until I receive the package.
As you mentioned that there was a damage on the card box, but I hope there is no damage on the suitcase.
I will let you know if there are more concerns.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。