[Translation from Japanese to English ] Thank you very much for buying 〇〇〇 at our shop! We are really happy that y...

This requests contains 204 characters and is related to the following tags: "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , setsuko-atarashi , kohashi , fish2514 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by z2080047 at 03 Oct 2017 at 09:46 1670 views
Time left: Finished

この度は当店で○○○をご購入頂き、誠にありがとうございます!

製品を気に入って頂けたようでとても嬉しく思います。
早速、製品レビューまで頂いたことに感謝しております。
まだ未使用のため現時点で3 starとコメント頂いておりましたが、
Amazonにおいて5 star以外はnegative reviewと判断されるお客様が多く、
販売影響が大きいため、大変お手数ですが評価の削除もしくは再評価をして頂ければ幸いです。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2017 at 09:50
Thank you very much for buying 〇〇〇 at our shop!

We are really happy that you liked the item.
Thank you for writing item review so quickly, too.
As it has not been used yet, you marked 3 star at the moment, but many customers in Amazon consider any rating other than 5 star as negative review and as it has great affect on sales, we are very afraid to take your time but we appreciate that you delete your review or leave a new review.
z2080047 likes this translation
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2017 at 09:53
Thank you for your purchasing product ○○○ this time at my shop!

I am glad to learn that you liked our product.
I am grateful also for your giving product review about it.
As you have not used our product yet you rated it as 3 stars.
In Amazon, most of customers judge stars less than 5 as a negative review.
I would therefore appreciate it if you could delete your review or evaluate once again as it has significant effect to the sales of the product.
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2017 at 09:54
Thank you for purchasing ◯◯.

We are delighted that you liked the product.
We also appreciate it that you game a review right away.
As it has not been used, at the moment, the review was 3 stars, but at Amazon under 5 stars are seen as a negative review by customers, and give a big influence. I am sorry to trouble you but could you please delete the review or rewrite review. Thank you.
fish2514
Rating 52
Translation / English
- Posted at 03 Oct 2017 at 10:02
Thank you very much for your purchasing ○○○ from our shop this time!

I’m so glad to hear that you like the product.
I appreciate that you gave us the product review immediately.
Though you gave 3 stars since you haven’t used the product yet, a lot of customers determine that if it doesn’t have 5 stars, it is “negative review” in Amazon.
Since the influence for sales is big, I’m sorry to trouble you, but could you please delete your evaluation or re-evaluate it?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime