Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Dear 9月19日以降に注文した商品がフランス国外から一向に発送されないのですがどうなっているのでしょうか? 何かインフラでトラブルが発生しているので...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 ka28310 さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 112文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/09/27 14:02:27 閲覧 1675回
残り時間: 終了

Dear

9月19日以降に注文した商品がフランス国外から一向に発送されないのですがどうなっているのでしょうか?
何かインフラでトラブルが発生しているのでしょうか?

非常に心配なので配送業者の郵便局に確認をお願い致します。

追跡番号:

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/09/27 14:08:30に投稿されました
Dear

The items which I ordered after September 19th are not shipped out from outside France at all, but can you tell me what is going on?
Is there any trouble regarding the infrastructure?

Since I am extremely worried, can you please check with the post office that is the delivery company in this case?

The tracking number:
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/09/27 14:12:30に投稿されました
Dear

Items I ordered after September 19th are not sent out from France, what is going on?
Is there any trouble in the infrastructure?

I'm very worried so please kindly check with the post office which deliver them.

Tracking number:

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。