[日本語から英語への翻訳依頼] こんばんは。 先日、お風呂の掃除をしてくれた時に、浴槽の中にある排水口の中の部分も外して掃除してくれた? 排水口の中の部分というのは、湯船のお湯が漏れない...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 kohashi さん mkk333 さん sara_t5 さん bestseller2016 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 103文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

kymkt0606による依頼 2017/09/25 18:04:39 閲覧 2753回
残り時間: 終了

こんばんは。
先日、お風呂の掃除をしてくれた時に、浴槽の中にある排水口の中の部分も外して掃除してくれた?
排水口の中の部分というのは、湯船のお湯が漏れないようにする蓋の下にある髪の毛を取る部分のことなんだけど。

kohashi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/09/25 18:15:44に投稿されました
Good evening.
Did you clean up the inside of the bath tub outfall by removing their parts when you cleaned up the bath the other day?
What I mean by inside of the bath tub outfall is the part underneath the cap of the bath tub that is for removing hairs.
kymkt0606さんはこの翻訳を気に入りました
kohashi
kohashi- 6年以上前
すいません修正します。
Good evening.
Did you clean up inside of the bath tub outfall by removing their parts when you cleaned up the bath the other day?
What I mean by inside of the bath tub outfall is the part underneath the cap, that is preventing the water leakage of the bath tub, the part that is to remove the hairs from discarded water.
mkk333
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/25 18:07:51に投稿されました
Good evening.
Did you remove and clean the part inside the drainage in the bathtub when you cleaned the bathroom the other day?
The part inside the drainage is the part that takes the hair under the lid to prevent the hot water of the bathtub from leaking.
kymkt0606さんはこの翻訳を気に入りました
sara_t5
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/25 18:18:20に投稿されました
Good evening.
When you cleaned the bathtub the other day, did you perhaps remember to remove the drainage outlet to clean the part inside? It is necessary to remove eventual hairs that end in that part under the lid that prevents water from leaking out of the tub.
kymkt0606さんはこの翻訳を気に入りました
bestseller2016
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/09/25 18:57:07に投稿されました
Hello. It about bathroom cleaning the other day.
When you clean the bathtub, Did you pull the tap and clean the inside the drainage,too?
I mean the parts of the under the tap ; not to drain water and take the hair.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。