このたびは、お買い上げいただきまして、大変ありがとうございます。
商品は、本日、速達便で発送いたしました。
商品は、9月15日~9月19日の間に届く予定です。
添付ファイルの英語マニュアルを参考にしてください。
万が一商品に初期不良があった場合は、商品到着後7日以内にご連絡ください。
添付ファイルのリターンポリシーも、ご覧ください。
ご不明の点があれば、メールにてお問い合わせくださいますよう、よろしくお願いします。
Translation / English
- Posted at 13 Sep 2017 at 07:32
Thank you very much for your purchase.
The item was shipped by express today.
It is scheduled to arrive between September 15 and 19.
Please refer to the English manual attached to this email.
In case of any initial failure, please contact us within 7 days after the arrival of the item.
Please also read the return policy in the attached file.
If you have any concerns, please feel free to contact us by email. Thank you.
The item was shipped by express today.
It is scheduled to arrive between September 15 and 19.
Please refer to the English manual attached to this email.
In case of any initial failure, please contact us within 7 days after the arrival of the item.
Please also read the return policy in the attached file.
If you have any concerns, please feel free to contact us by email. Thank you.
Translation / English
- Posted at 13 Sep 2017 at 07:31
Thank you very much for your purchase.
The item was shipped by express delivery today.
It is scheduled to arrive between September 15th and September 19th.
Please refer to the file of English manual on the attachment.
In case of any initial defect in the item, please contact within 7 days after delivery.
Please also see the return policy in the attached file.
If you have any questions, please contact us via email. Thank you.
The item was shipped by express delivery today.
It is scheduled to arrive between September 15th and September 19th.
Please refer to the file of English manual on the attachment.
In case of any initial defect in the item, please contact within 7 days after delivery.
Please also see the return policy in the attached file.
If you have any questions, please contact us via email. Thank you.