[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのメールを受信した翌日にチェーンを送付しています。UPSプライオリティメールで直接あなた宛にパッケージを送りました。その後Eメールで先週のうちに送付...

この英語から日本語への翻訳依頼は lurusarrow さん ichiro009 さん ayamari さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 187文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

hiroshi10310255による依頼 2011/10/14 21:19:43 閲覧 2972回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

We ship you the chain the next day after we got your email. We sent the package directly to you via USPS priority Mail. We sent you and email indicating that we were doing this last week.

lurusarrow
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/14 21:25:58に投稿されました
あなたのメールを受信した翌日にチェーンを送付しています。UPSプライオリティメールで直接あなた宛にパッケージを送りました。その後Eメールで先週のうちに送付していることをお伝えしました。
ichiro009
評価 48
翻訳 / 日本語
- 2011/10/14 21:25:42に投稿されました
貴方のメールを受け取った次の日に、チェーンは発送しました。私どもは、USPS 優先取り扱い便を使用し、貴方へ直接パッケージを送付しました。 我々は、先週に発送の準備に取り掛かったことをお伝えするために、メールを送付しました。
ayamari
評価 47
翻訳 / 日本語
- 2011/10/14 21:26:56に投稿されました
あなたのメールを受けた日の翌日、我々は我々のチェーンを出荷しました。我々はUSPSプライオリティー・メールを通して直接あなたにパッケージを送りました。我々は先週送りした、あなたにこの件を知らせるために、メールを送ります。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。