Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 以下の書類を提出し、有効なクレジットカードが登録されていることを確認してください。 - 氏名と住所が表示されている公共料金の請求書 - 営業許可証...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん hiroshimorita さん tt_au さん setsuko-atarashi さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 550文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

tzcreationによる依頼 2017/09/09 11:28:05 閲覧 3226回
残り時間: 終了

Please provide the following documents and confirm there is a valid credit card on file:

--Utility bill with name and address visible
--Business license, if applicable
--If you have active listings, include copies of invoices, receipts, contracts or delivery orders from your supplier issued in the last 90 days.

You can send files in .pdf, .png, or .gif format. These sentences must be pricing and unaltered. You may remove pricing information, but the rest of the document must be visible. Please send the documents to seller-performance @ amazon .com.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/09/09 11:35:21に投稿されました
以下の書類を提出し、有効なクレジットカードが登録されていることを確認してください。

- 氏名と住所が表示されている公共料金の請求書
- 営業許可証(該当する場合)
- もし有効な出品がある場合、過去90日以内に発行された仕入先からの請求書、領収書、契約書または配送指示書のコピー 

これらのファイルを .pdf、.png、または .gifのファイル形式で送付することができます。これらの文章は価格が設定され、変更されていないことが必要です。価格情報については削除できますが、残りの部分を目視確認できることが必要です。これらのドキュメントを seller-performance@amazon .com あてにお送り下さい。
tzcreationさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
tzcreation
tzcreation- 約7年前
ありがとうございます🍀
助かりました!
ka28310
ka28310- 約7年前
こちらこそご利用ありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。
hiroshimorita
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/09/09 12:05:04に投稿されました
以下の文書を送ります。確認下さい。そこには、閉じ込んだ、有効なクレジットカードがあります:
--見えるようにした氏名と住所をもつユーティリティ請求
--ビジネスライセンス(あてはまるならば)
--もし、あなたが活動リストを持つているならば、最後の90日に発行された、あなたの供給元からの、請求書、受取高、契約または配達指令書のコピーを含みます。

ファイルは、.pdf、.pngまたは.gifフォーマットで送ってください。それらで価格設定をし、変更しないで下さい。価格設定情報は、除去することができます。しかし、残りの文は見えるようにしておいて下さい。文書は、seller-performance @ amazon.com.で送って下さい。
tt_au
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2017/09/09 11:44:06に投稿されました
以下の書類を提出し、有効なクレジットカードがファイルにあることを確認してください:

- 名前と住所が表示された勤務手当
- ビジネスライセンス(該当する場合)
- あなたが積極的なリストを持っている場合は、過去90日間に発行された仕入先からの請求書、領収書、契約書または配送指示書のコピーを添付してください。

.pdf、.png、または.gif形式でファイルを送信できます。 これらの文章は、価格設定され、変更されていなければなりません。 価格情報は削除することができますが、残りの部分は表示する必要があります。 書類を売り手のパフォーマンス@ amazon.comに送ってください。

クライアント

備考

提出に必要な書類の特定をしたいです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。