[英語から日本語への翻訳依頼] まさとし、こんにちは!ニュースがあります。いとこが郵便局へ行ったところ、荷物は8月23日に日本へ送り返されたそうです。追跡情報の画像があります。申し訳ない...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 315文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

atori-entertainmentによる依頼 2017/09/06 20:46:25 閲覧 2455回
残り時間: 終了

Hi masatoshi!! I have news, my cousin went to the post office and they told him that the package was sent back to Japan on August 23, I have a picture of the tracking information, I'm very sorry but I have to open a dispute so ebay can make me a refund, I think in a few days you will have the recorder back. Thanks

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/09/06 20:55:41に投稿されました
まさとし、こんにちは!ニュースがあります。いとこが郵便局へ行ったところ、荷物は8月23日に日本へ送り返されたそうです。追跡情報の画像があります。申し訳ないですが、EBAYから返金してもらえるよう、ケースをオープンしなければなりません。数日で、レコーダーは手元に届くかと思います。よろしくお願いします。
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/09/06 21:02:27に投稿されました
マサトシさん、こんにちは!ニュースがあります。私のいとこが郵便局へ行って、パッケージは8月23日に日本に返送された、と伺ってきました。追跡情報の写っている写真を持っています。ご迷惑をおかけし本当に申し訳ございません。eBayに異議を申し立て、返金してもらえるようにします。数日後にはレコーダーがお手元に届くと思います。よろしくお願いいたします。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/09/06 21:05:46に投稿されました
まさとしさん、こんにちは!! お知らせがあります、私のいとこが郵便局で聞いたところによると、小包は8月23日に日本に返送されたとのことです。追跡情報の写真があります。申し訳ありませんが、ebayが私に返金してくれるよう申し立てしなければなりませんでした。あなたの手元にレコーダーが戻るには数日かかると思います。よろしくお願いします。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。