[Translation from Japanese to English ] I would like to receive by Japanese Yen. I have 3 kinds of tour I would like...

This requests contains 198 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , itumotennki4 , kaoriii ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by tadasuke1075 at 01 Sep 2017 at 19:56 1445 views
Time left: Finished

私は日本円での受け取りでお願いをしたいです

私の紹介したいツアーは3種類です
 
 
御社は現在 ●●の商品(パッケージツアー)を扱っていると思います。その商品は東京発〜東京着(一日中)での商品かと思いますが、私のツアーは河口湖発(現地)河口湖解散(現地解散)の約3時間のツアーです。✳︎ツアー内容も少し変わります。


マージンについて
はい、確かに日本の市場と世界の市場は異なりますが、20%で問題ないです。



sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2017 at 20:02
I would like to receive by Japanese Yen.
I have 3 kinds of tour I would like to introduce.

Your company must be handling the group tour of xx, and in this tour, people leave Tokyo and arrive in Tokyo on the same day. But in my tour, people start at Lake Kawaguchi and leave Lake Kawaguchi after the tour in about 3 hours. *The details of the tour is changed a little.

Margin
Yes. I am sure that Japanese market and world market are different, but 20 percent is fine.

tadasuke1075 likes this translation
itumotennki4
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2017 at 20:55
I would like you to accept payment by Japanese yen.

The tours I would like to introduce is three kinds.

I think your company is now dealing with the package tours of ●●.
They seem to be one-day tours departing from Tokyo and arriving at Tokyo.
On the other hand, my tour takes three hours departing Lake Kawaguchi (meeting there) and dissoluting at Lake Kawaguchi.
*The tour content is somewhat different.

Regarding the margin
Yes. Certainly there is a difference between the Japanese market and the world market. But there is no problem about 20%.

itumotennki4
itumotennki4- almost 7 years ago
すみません、2行目is→areに訂正お願いします。
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2017 at 20:05
I would like to receive with Japanese Yen.

The tours I would like to introduce are 3 kinds.

Currently your company have ●●'s items (package tour). I believe it is departing at Tokyo and arriving at Tokyo(a whole day), but my tour is departing at Kawaguchi lake and dismissing at Kawaguchi Lake about 3 hours of tour.
*Tour contents differ a bit as well.

About Mergin
Yes, I think Japanese market is different from world market but I'm sure 20% is fine.
tadasuke1075 likes this translation
kaoriii
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2017 at 20:14
Could I expect the payment in Japanese yen please?

I'd like to introduce 3 tours.

I heard your company is now handling XX' package tours. These tours are from Tokyo to Tokyo, one day tours. My tours are starting from Lake Kawaguchi and destination is also Lake Kawaguchi, required time is around 3 hours. So customers come to and leave the site by themselves. *New tour details can be also offered.

Margin;
Yes, the market is different in Japan and the other countries, but still 20% is all right.
tadasuke1075 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime