Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本円での受け取りでお願いをしたいです 私の紹介したいツアーは3種類です     御社は現在 ●●の商品(パッケージツアー)を扱っていると思います。...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん itumotennki4 さん [削除済みユーザ] さん kaoriii さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tadasuke1075による依頼 2017/09/01 19:56:34 閲覧 1526回
残り時間: 終了

私は日本円での受け取りでお願いをしたいです

私の紹介したいツアーは3種類です
 
 
御社は現在 ●●の商品(パッケージツアー)を扱っていると思います。その商品は東京発〜東京着(一日中)での商品かと思いますが、私のツアーは河口湖発(現地)河口湖解散(現地解散)の約3時間のツアーです。✳︎ツアー内容も少し変わります。


マージンについて
はい、確かに日本の市場と世界の市場は異なりますが、20%で問題ないです。



sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/01 20:02:41に投稿されました
I would like to receive by Japanese Yen.
I have 3 kinds of tour I would like to introduce.

Your company must be handling the group tour of xx, and in this tour, people leave Tokyo and arrive in Tokyo on the same day. But in my tour, people start at Lake Kawaguchi and leave Lake Kawaguchi after the tour in about 3 hours. *The details of the tour is changed a little.

Margin
Yes. I am sure that Japanese market and world market are different, but 20 percent is fine.

tadasuke1075さんはこの翻訳を気に入りました
itumotennki4
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/09/01 20:55:03に投稿されました
I would like you to accept payment by Japanese yen.

The tours I would like to introduce is three kinds.

I think your company is now dealing with the package tours of ●●.
They seem to be one-day tours departing from Tokyo and arriving at Tokyo.
On the other hand, my tour takes three hours departing Lake Kawaguchi (meeting there) and dissoluting at Lake Kawaguchi.
*The tour content is somewhat different.

Regarding the margin
Yes. Certainly there is a difference between the Japanese market and the world market. But there is no problem about 20%.

itumotennki4
itumotennki4- 約7年前
すみません、2行目is→areに訂正お願いします。
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2017/09/01 20:05:46に投稿されました
I would like to receive with Japanese Yen.

The tours I would like to introduce are 3 kinds.

Currently your company have ●●'s items (package tour). I believe it is departing at Tokyo and arriving at Tokyo(a whole day), but my tour is departing at Kawaguchi lake and dismissing at Kawaguchi Lake about 3 hours of tour.
*Tour contents differ a bit as well.

About Mergin
Yes, I think Japanese market is different from world market but I'm sure 20% is fine.
tadasuke1075さんはこの翻訳を気に入りました
kaoriii
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/09/01 20:14:00に投稿されました
Could I expect the payment in Japanese yen please?

I'd like to introduce 3 tours.

I heard your company is now handling XX' package tours. These tours are from Tokyo to Tokyo, one day tours. My tours are starting from Lake Kawaguchi and destination is also Lake Kawaguchi, required time is around 3 hours. So customers come to and leave the site by themselves. *New tour details can be also offered.

Margin;
Yes, the market is different in Japan and the other countries, but still 20% is all right.
tadasuke1075さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。