[英語から日本語への翻訳依頼] メールありがとうございます。今の段階では、我々は、あなたが銀行から受け取った情報を確認する必要があります。このプロセスは通常追加の24時間から27時間がか...

この英語から日本語への翻訳依頼は henno さん tomoko16 さん lurusarrow さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 377文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

yuta51による依頼 2011/10/14 00:23:44 閲覧 1074回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Thank you for your email.At this time, we need to verify the information
that you provided with your bank. This process usually takes an
additional 24 to 72 hours. Once we hear back from your bank, we will
contact you to let you know your order status. We apologize for any
delay.

Please let us know if we can assist you further.

Sincerely,

Angela K.
Payment Verification Department

henno
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/14 00:33:01に投稿されました
メールありがとうございます。今の段階では、我々は、あなたが銀行から受け取った情報を確認する必要があります。このプロセスは通常追加の24時間から27時間がかかります。我々が銀行から確認をいただいたら、こちらからあなたの注文の状態をお知らせします。発送が遅れてしまい大変もうしわけありません。

何か他にもお手伝いできることがあればおっしゃってください。

敬具

Angela K.
支払確認部局
tomoko16
評価 40
翻訳 / 日本語
- 2011/10/14 00:37:36に投稿されました
ご連絡ありがとうございます。ご連絡頂いた銀行情報を確認するのに24時間から72時間頂戴いたします。銀行より確認が取れ次第、ご連絡させて頂きます。お手数をおかけいたします。

ご質問等ございましたらいつでもご連絡ください。

アンジェラ・K

支払管理課
lurusarrow
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/10/14 00:57:33に投稿されました
Eメールをありがとうございます。今回はあなたの提供してくれた銀行口座情報を確認する必要があります。この処理には24時間から72時間追加でかかります。あなたの銀行から連絡があり次第、オーダー状況をご連絡差し上げます。遅延があった場合はすみません。

他に私たちが何かできることがあれば知らせて下さい。
宜しくお願いします。

Angela K
支払確認部門

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。