[Translation from Japanese to Korean ] 了解です。 今月中にまた注文すると思うのでその時に払います。 お客さんも喜んでくれると思います。 conyacといういい翻訳サイトを見つけました。 今度か...

This requests contains 86 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shihakim3 , kang_2016 , chersugar ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by magiclash at 01 Sep 2017 at 13:43 2960 views
Time left: Finished

了解です。
今月中にまた注文すると思うのでその時に払います。
お客さんも喜んでくれると思います。
conyacといういい翻訳サイトを見つけました。
今度から韓国語でメールしますね。

kang_2016
Rating 53
Native
Translation / Korean
- Posted at 01 Sep 2017 at 13:56
알겠습니다.
오늘 중으로 다시 주문할 것 같으니 그때 지불하겠습니다.
고객께서도 기뻐해 주실 것으로 생각합니다.
conyac이라는 번역 사이트를 찾았습니다.
이제부터는 한국어로 메일 드리겠습니다.
magiclash likes this translation
kang_2016
kang_2016- over 6 years ago
「오늘 중으로 다시 주문할 것 같으니 그때 지불하겠습니다.」→「이번달 중으로 다시 주문할 것 같으니 그때 지불하겠습니다.」でお願い致します。
magiclash
magiclash- over 6 years ago
ご丁寧にありがとうございます。またよろしくお願いいたします。
kang_2016
kang_2016- over 6 years ago
magiclash様
今回の翻訳の依頼、ありがとうございました。
プレミアム依頼では「お気に入り登録」をして頂いたら、翻訳者を指名依頼も可能ですので一般依頼を含めて、宜しくお願い致します。
magiclash
magiclash- over 6 years ago
了解いたしました。
shihakim3
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 01 Sep 2017 at 13:52
알겠습니다.
이번달 중에 다시 주문할 것 같으니 그 때 지불하겠습니다.
손님도 기뻐하실거라고 생각합니다.
conyac이라는 괜찮은 번역 사이트를 찾았습니다.
다음부터 한국어로 메일 보내겠습니다.
★★★☆☆ 3.0/1
chersugar
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 01 Sep 2017 at 13:58
알겠습니다.
이번 달 중으로 또 주문할 거니까 그때 결제 할게요.
고객님들도 좋아하실 것 같아요.
conyac라는 좋은 번역 사이를 찾았어요.
다음부터 한국어로 메일 보낼게요.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime