[Translation from English to Japanese ] IAG100 M These unique mounts use our patented spring-loaded (pat.# 6590723) t...

This requests contains 679 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ka28310 , fish2514 ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by erewvy at 29 Aug 2017 at 13:56 2085 views
Time left: Finished

IAG100 M
These unique mounts use our patented spring-loaded (pat.# 6590723) to create a mount that is neither Kinematic or Gimbal positioning of the optics. Though the motion most closely resembles a design by rotation about the optical center, the real attraction of these mounts is the location of the adjustment screws above the beam path. Our IAG mounts use precision rolled 100TPI adjustment screws for excellent resolution and feel in the hand and come with our capstan knob caps with Soft Touch covers. Like all of our "I" series mounts the IAGs use our one wrench design allows the user to secure the optic, adjust the optic position, and lock them all with one wrench.

ka28310
Rating 59
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Aug 2017 at 14:13
IAG100 M
これらの特徴的なマウントは光学系のKinematicでもGimbalでもない位置決めマウントを作成するために、当社の特許取得済み(特許番号:6590723)スプリング荷重方式を採用しています。モーションは光学中心の回転デザインに最もよく似ていますが、実際のこれらのマウントの魅力はビームパス上の調整ねじの位置です。当社のIAGマウントは精緻に圧延された100TPI調整ねじを使用し、優れた解像度と感触を実現しており、SoftTouchカバー付きのキャプスタン・ノブが付属します。IAGシリーズのすべての「I」シリーズのマウントと同じように、IAGはレンチ1本だけでユーザーが光学部品を取り付け、調整し、そして固定することができます。
erewvy likes this translation
★★★★★ 5.0/1
fish2514
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 29 Aug 2017 at 14:18
IAG100 M
これら独特なマウントは、KinematicもGimbalも光学系の位置付けをしないマウントを作成するために、当社の特許取得済みのスプリング式(特許番号:6590723)を使用しています。モーションは光学の中心を中心とした回転デザインに最もよく似ていますが、これらのマウントの実際の魅力はビーム経路上の調整ネジの位置です。 私たちのIAGマウントは、精密に圧延された100TPI調整ネジを使用して、優れた解像度と手触りを実現し、ソフトタッチカバー付きのキャプスタンノブキャップが付属しています。 我々の「I」シリーズの全てのマウントと同様に、IAGは、我々のあるレンチデザインを使用して、ユーザーが光学部品を固定し、光学部品の位置を調整し、それらをすべて1本のレンチで固定できるようにします。
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

光学部品 IAG100 M(almost Gimbal mount)の商品説明

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime