[Translation from English to Japanese ] With the rise of location-based check-ins from Foursquare, Gowalla, Facebook,...

This requests contains 708 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( gloria , monagypsy ) and was completed in 1 hour 1 minute .

Requested by kinoshitay at 13 Oct 2011 at 20:44 1054 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

With the rise of location-based check-ins from Foursquare, Gowalla, Facebook, Twitter, and others, there's suddenly lots more data that marketers want to parse through to make sense of how consumers are interacting with their brands. Los Angeles-based MomentFeed (www.momentfeed.com) is looking to sort through that data to help marketers better tap into location based, social networking. The firm announced a funding round last week, from DFJ Frontier, DFJ JAIC, Gold Hill Capital, and angel investors Gil Elbaz (Factual), Auren Hoffman (Rapleaf), and Walter Kortschak (Summit Partners), and many others. We talked with Rob Reed, about the firm, his experience with AngelList, and where the firm goes next.

gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2011 at 21:03
フォースクエア、ゴワラ、フェイスブック、ツイッターやその他のサイトからのロケーションベースのチェックインの流行により、消費者がそれらのブランドとどのように相互作用しているのか解明するためにマーケッターが分析したいデータが急激に増えた。ロサンゼルスに基盤を持つモーメントフィード(www.momentfeed.com)は、マーケッターがより上手くロケーションベースのソーシャルネットワークに進出する手助けとするためにデータを整理しようとしている。同社は先週、DFJフロンティア、DFJ JAIC、ゴールド・ヒル・キャピタル、それからエンジェル投資者のジル・エルバス(ファクチュアル)、オーレン・ホフマン(ラップリーフ)、ウォルター・コルチャック(シュミット・パートナーズ)や他の投資家からの資金調達ラウンドを発表した。私たちはロブ・リードに、同社について、彼のエンジェルリストでの経験、そして同社が次にどこへ行こうとしているのかについて話を聞いた。
monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2011 at 21:25
Foursquare、Gowalla、Facebook、Twitter、そしてその他からのロケーションベースのチェックインの高まりと共に、消費者がブランドとどのように相互作用しているか道理にかなうために、マーケターが解析したいたくさんのデータがある。Los AngelsベースのMomentFeed(www.momentfeed.com)は、マーケターがロケーションベース、ソーシャルネットワーキングを利用することができるように、データを分類しようと努めている。会社は、先週、DFJ Frontier、DFJ JAIC、Gold Hill Capital、そしてエンジェル投資家のGil Elbaz(Factual)、Auren Hoffman(Rapleaf)、Walter Kortschak(Summit Partners)、そしてその他多くからの資金調達ラウンドを発表した。私達はRob Reedと会社、AngelListでの彼の経験、次に会社が目指す場所について話した。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 13 Oct 2011 at 21:45
Foursquare、Gowalla、フェースブック、ツイッターなど、位置ベースの登録システムが流行ることで、消費者がブランドに惹かれる理由を知るために、マーケッターが解析したいと思っていることに利用できるデータが大量に突然うまれた。ロサンゼルスを拠点としたMomentFeed(www.momentfeed.com)は、データを通じてマーケッターが位置ベースのソーシャルネットワークに、より入り込みやすくなるように、分類しようとしている。この会社は先週、DFJ、Frontier、DFJJAIC、ゴールドヒルキャピタル、そして、Gil Elbaz (Factual)、Auren Hoffman (Rapleaf)、Walter Kortschak (Summit Partners)、その他の多くのエンジェル投資家に対する資金調達活動を発表した。私達はRob Reedとその会社、エンジェル投資家と彼の経験、そして会社がどこに行こうとしているか、について話をした。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime