Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] [エナジーブースト2イーエスエム] 革新的新素材BOOST[ブースト]フォームを搭載したアイコニックモデル。 無限に続くバネとクッションが衝撃を吸収しつ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 kamitoki さん ka28310 さん tatsuoishimura さん setsuko-atarashi さん hiroshimorita さん oooooohy さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 42分 です。

tapino2による依頼 2017/08/24 20:47:30 閲覧 2585回
残り時間: 終了

[エナジーブースト2イーエスエム] 革新的新素材BOOST[ブースト]フォームを搭載したアイコニックモデル。

無限に続くバネとクッションが衝撃を吸収しつつ反発するので、ランナーを衝撃から守りながら前に押し進めてくれる。

今までに感じたことのない「未知なる走り」が体感できるランニングシューズ。

アッパーにはアディダス独自の素材エンジニアードストレッチメッシュを採用し、シューズを着ているようなフィット感と高い通気性を実現。

エントリーランナーからサブ5向け。

素材:合成繊維、ゴム底

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/08/25 18:21:40に投稿されました

"Energy Boost 2 ESM" is an iconic model fitted with the revolutionary new material "Boost" form.

Its springs and cushions absorb impact continuously without end while bouncing back so that it protects the runner from impact while pushing him forward.

These are running shoes that can make you experience a "running you have never known" that you have never felt before now.

In the APPA, adidas' unique material, engineered stretch mesh, is used, and gives a fit that feels like wearing ordinary shoes and great breathability.

Designed for entry runners to sub5.

Materials: synthetic fiber, rubber sole
★★★★★ 5.0/1
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語 却下
- 2017/08/24 20:58:24に投稿されました
[Energy Boost 2 ESM] An iconic model equipped with innovative and new material, BOOST form.

Since the spring and the cushion infinitely keep absorbing and bouncing the shock, the shoes push the runners forward while protecting them from the road impact.

They are the running shoes that provides "Incredible Running" which you would have never experienced.

Engineered stretch mesh which is a unique material to Adidas is used on the upper part and it has realized the tight fit just like you are wearing the shoes and high breathability.

The shoes are suitable for the entry runners to those who can run sub 5 hrs.

Materials: Synthetic fiber, Rubber sole.

tapino2
tapino2- 7年以上前
Misuse of definite article, non-native speaker, back translation using Japanese understanding of grammar tapino2 さんはこの翻訳を却下しました。
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語 却下
- 2017/08/24 22:29:15に投稿されました
[Eenergy BOOST 2 ESM] the iconic model carrying the new innovative material BOOST foam.

It pushes the runner forward while protecting it from the shock because the spring and cushion resist absorbing the shock.

The running shoes which "an unknown run" you have not felt so far can be sensed phisically with.

It adopted the material engeneered stretch mesh, Adidas's original, in the upper and realized a feeling of fit and high breathability like wearing the shoes.

For from the entry runners to the sub 5s.

Material: Synthetic fiber, rubber bottom
tatsuoishimura
tatsuoishimura- 7年以上前
「rubber bottom」は、「rubber sole」と訂正いたします。
tapino2
tapino2- 7年以上前
Misspelling, literal translation, non-native tapino2 さんはこの翻訳を却下しました。
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/25 17:49:17に投稿されました
It is an iconic model with form of[Energy Boost 2 Essem] innovative new material boost.

As infinitive spring and cushion rebel by absorbing impact, it pushes forward runner supporting from impact.

They running shoes you can feel "unknown running" you have never felt.

Adidas's unique material , engineered stretch mesh is used for the upper part, you can feel fitness as if you are wearing shoes and high ventilating.
hiroshimorita
評価 50
翻訳 / 英語 却下
- 2017/08/24 22:43:37に投稿されました
[Energy boost 2 ESM] An Iconic Model using innovative new material BOOST form

Runner can run forward with being protected from a shock, because indefinitely continuing springs and cushions repel with absorbing impact.

The running shoes which you can sense bodily "an unknown run" without what you felt.

Engineered stretch mesh which is Adidas original material is employed to the upper, so a feeling of fitting and high breathability wearing shoes is realized.

It is for from entry runner to sub5.

Material: synthetic fiber, rubber bottom
tapino2
tapino2- 7年以上前
Unnatural grammar, non-native; misuse of definite articles, syntax tapino2 さんはこの翻訳を却下しました。
oooooohy
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/12/11 15:58:50に投稿されました
“Energy boost 2 EMM” leather
Iconic model along with latest new material BOOST form.

Since permanently continuous spring and cushion absorbs chocks while repeling each other, the shoes protects runners from impacts and pushes them forward.

This running shoes can provide you with “unknown running” such as you have ever experienced before.

Upper of the shoes adopted adidas original material “engineered stretch mesh”. That makes it possible that the shoes offers you good fitting as if you are wearing shoes and high ventilation.

For entry runners to sub5.

Materials: Synthetic fiber, rubber sole.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。