[Translation from Japanese to English ] Since I don't have any replacements for the 2pcs at the moment, can I give yo...

This requests contains 82 characters and is related to the following tags: "Article" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by fujiilika at 11 Aug 2017 at 02:13 1503 views
Time left: Finished

ただいま手元に商品がないので2個分の金額を返金フル形でよいでしょうか?
また、お手数おかけしてしまうので
商品はご返送いただかなくて結構です。
よろしくお願いいたします。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2017 at 02:21
Since I don't have any replacements for the 2pcs at the moment, can I give you a full refund for the 2pcs?
Also, you don't need to return them as it would be a trouble for you.
Thank you.
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 11 Aug 2017 at 02:16
I don't have articles with me right now so will it be okay with you if I make a full repayment of the amount of the 2 articles?
Also, I am sorry to trouble you with this so
it is okay if you don't want to send back the articles.
Thank you very much.

Client

Additional info

送った商品のうち2つが壊れていて、交換を望んでいたが交換文がないため。そのぶんを返金したい。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime