Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 添付の写真のとおりヘッドに傷がついています。 初期不良ですので交換をお願いします。 中古の商品ではありませんか? お客様はそのように疑っています。 大変危...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん shimauma さん chibbi さん chocomaron さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 184文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

xyzhideによる依頼 2017/08/09 00:21:47 閲覧 1654回
残り時間: 終了

添付の写真のとおりヘッドに傷がついています。
初期不良ですので交換をお願いします。
中古の商品ではありませんか?
お客様はそのように疑っています。
大変危険だと判断しています。
交換いだけないのであればクレーム申請します。

添付の動画のとおり動作いたしません。
交換いただけますでしょうか
もしくは購入であればヘッドのみいくらになりますか
1年保証ですので何かしらの対応をお願いします。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/08/09 00:38:51に投稿されました
Just like in the attached picture, there's a scratch on the head. It's the first defect so we ask for a replacement. Isn't it old? Customers have been suspecting that. They judge it to be extremely dangerous. If you can't give a replacement we will file a complaint.
Just like in the attached picture it cannot be operated. Will you be able to replace it? If we will buy, how much will it be for the head alone?
It has a one year warrantty so please deal with it for us in some way.
shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2017/08/09 00:36:55に投稿されました
As you can see in the attached photo, there is a scratch on the head.
This is an initial failure and I would like you to exchange it.
Is this item used?
My customer suspects that this is a used one.
I consider this is very dangerous.
If you don't accept the exchange, I will issue a claim.

It does not operate as you can see in the attached video.
Can you please exchange it?
Or if I have to purchase it, how much would the head cost?
As it has 1 year guarantee, I would appreciate your attention to this matter.




chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/08/09 00:32:51に投稿されました
As you can see the attached photo, there is a damage on the head.
Since it's an initial failure, please exchange it.
Isn't it a second-hand product?
My customer suspects it.
I believe it is extremely dangerous.
If you refuse to exchange it, I will end up claiming it.

It wouldn't work as the attached motion video.
Will you please exchange it for me?
Or purchasing a new one, how much would it be?
As it has a one year warranty, something needs to be done.
chocomaron
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/08/09 00:44:18に投稿されました
As an attached picture, there is a scratch on the head.
It is an initial failure, so I'd like to exchange it.
Isn't it a used product?
Our customer suspect so.
If you don't exchange it, we will file a complaint.

As an attached movie, it won't work.
Could you exchange it?
Or if we pay for the head only, how much would it be?
It has a 1 year warranty, so please deal with it in some way.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。