Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] いつもお世話になります 申し訳ありませんが、配送に問題があります。税関で荷物が留め置かれてしまい、これを引き取るには費用がかかります。どのようにすればよ...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は mars16 さん kuya135 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 389文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

aileによる依頼 2017/08/04 22:15:34 閲覧 2753回
残り時間: 終了

guten tag
es tut mir leid ihnen mitteilen zu müssen das es probleme mit der lieferung gibt das zoll amt hat das paket eingezogen und um es zu erhalten fallen mir extra kosten an ich würde gern wissen wie wir weiter verfahren









wofür genau ist die Rechnung die sie mir geschickt haben?
der betrag von 115,90 wurde bereits am 20.07 überwiesen
sobald ich die rechung habe werde ich sie zu schicken

mars16
評価 51
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/08/04 22:29:43に投稿されました
いつもお世話になります
申し訳ありませんが、配送に問題があります。税関で荷物が留め置かれてしまい、これを引き取るには費用がかかります。どのようにすればよいか知りたいです。








私に請求されている金額は、実際いくらでしょうか?
115.90はすでに7月20日に済んでおります。
請求があり次第、お送りいたします。
aileさんはこの翻訳を気に入りました
kuya135
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/08/04 22:28:09に投稿されました
こんにちは。
残念なことに、商品の配送にトラブルがありました。税関で商品が没収されてしまい、受け取るためには追加料金を払う必要があるのです。
今後のことについて、相談したく存じます。

私に送られた請求書は何のためのものでしょうか?
115ユーロ90セントは7月20日に振り込まれています。
請求書受はけ取り次第送る所存です。
aileさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。