Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Zappa and ..... each have their own good points. Right now I sell 5-10 Zappa...

This requests contains 165 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , sujiko , shimauma , ka28310 , tenshi16 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by odomo101 at 01 Aug 2017 at 20:16 1486 views
Time left: Finished

ザッパーと・・・はそれぞれ良い点があります。
今現在私はザッパーを5~10台/1ヶ月販売しています
・・・の販売はこれからなので一度に多く購入できませんが
知名度が上がれば少しずつ販売量は増えてくると思いますが、
まずは一度に2台ずつ注文しようと思っています。
日本語バージョンで送られてくるのですね?
あらたなPAYPAL請求を送って下さい

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2017 at 20:22
Zappa and ..... each have their own good points.
Right now I sell 5-10 Zappa units a month.
I will sell .... starting from now so I can't buy several at once but once it is more well known I think I will gradually increase the quantity I will sell.
But first, I was planning to buy 2 units per order.
Will you be sent the Japanese version?
Please send me your paypal invoice.
odomo101 likes this translation
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2017 at 20:28
Both zapper and ... have its own advantage.
I currently sell 5 to 10 units of zapper per month.
I will start selling ... soon for the first time so I can not purchase them in a bulk at this time.
However, if the item becomes well-known, I think it will sell more.
At first, I'm planning to order 2 units each time.
Am I going to get a Japanese version?
Please invoice me again via Paypal.


ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2017 at 20:20
Zapper and ・・・ have their advantages respectively.
Now I sell approximately 5 to 10 pieces of Zapper per a month.
As ・・・has not been well known yet, I cannot purchase a lot at once, but
I believe the volume of the sales would increase gradually as it becomes known to everyone.
So i am going to place an order for 2 pieces of ・・・every time.
The Japanese version will be sent, won't it?
Please send me a PayPal bill anew.
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2017 at 20:23
There are merit at Zapper and xx.
I am selling 5 to 10 zapper a month.
As I will sell xx from now, I cannot purchase a large volume at one time.
But if it is going to be known well, the volume of the sales will be increased.
First, I will order 2 at one time.
Is it sent by the version in Japanese?
Please send a new invoice of PayPal.
tenshi16
Rating 47
Translation / English
- Posted at 01 Aug 2017 at 20:21
Zapper and... have various good points.
I am currently selling from 5 to 10 Zappers in one month.
The sales of ... are just starting so I cannot buy lots of it at once but
I think that if the popularity rises I will be increasing the purchasing amount.
First of all, I am thinking of ordering two units at once.
Do you sell a Japanese version?
Please send me a new PAYPAL invoice

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime