Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] I can see- it possible - camera was good while you packing it in Japan, but p...

This requests contains 389 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( elephantrans , sujiko ) and was completed in 1 hour 6 minutes .

Requested by yoshihiro at 29 Jul 2017 at 18:50 2343 views
Time left: Finished

I can see- it possible - camera was good while you packing it in Japan, but package was so safety and shipping is careful. Im sorry, really, this why it seems to bee mistake of your assistant or someone who not check camera during selling.

I'am really don't want to tell something bad about you, but i cannot understand- why we loosing time now.

And as i understand i need to start dispute?

elephantrans
Rating 53
Native
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jul 2017 at 19:56
分かりました、それはあり得ます、日本であなたが梱包する時カメラはいい状態だった。こ包みは安全で出荷は注意深くされています。本当にすみません。これが、あなたのサポートや販売する時、誰かがカメラをチェックしなかったミスのように思えた理由です。

あなたの評価を悪く言うことは本当に望んでいません。しかし、何故こんなに時間が掛かってしまったのか理解できません。

私が理解する限り、協議を始める必要があると思うのですが。
sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 29 Jul 2017 at 19:24
日本で梱包された場合、カメラの状態は問題ありません。梱包はかなり安全であり、送付も注意して行われます。これらが可能であることを私は了解しています。本当に残念です。貴方のアシスタントか販売においてカメラを確認しなかった担当者のミスのようです。

貴方へ俗悪な情報をお知らせしたくないのですが、私たちが今時間を浪費している理由が分かりません。

このため紛争を始めないといけないですか。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Additional info

カメラについて

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime