[英語から日本語への翻訳依頼] ご尽力、ありがとうございます。貴方の口座に、$20を支払いました。発生した問題に対し、親切にも解決策を見出してくださったので、本日eBAYへ連絡し、貴方へ...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん elephantrans さん ka28310 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 291文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yoshihiroによる依頼 2017/07/23 20:13:06 閲覧 2881回
残り時間: 終了

Thank you for your exertions. I have paid US$ 20,- by PayPal to your account
I shall inform Ebay today, that my negative feedback is cancelled because of the very kind way you have
found a solution for the risen problem. Instead my feedback will be positive (with ecplanation !).
Kind regards,

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/07/23 20:23:58に投稿されました
ご尽力、ありがとうございます。貴方の口座に、$20を支払いました。発生した問題に対し、親切にも解決策を見出してくださったので、本日eBAYへ連絡し、貴方へのネガティブな評価を取り消しても売らう予定です。代わりに、ポジティブな評価をつけさせていただきます(説明と共に!)。
elephantrans
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/07/23 20:22:32に投稿されました
あなたのお骨折り、ありがとうございます。20米ドルをペイパルであなたの口座へ支払いました。今日Ebayへ、起きた問題についてあなたのお陰で問題が解決したのでマイナス評価は取り下げますと連絡します。代わりに私の評価はプラス評価になります。
(しっかり説明します!)
敬具
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/07/23 20:19:50に投稿されました
お骨折り頂き本当にありがとうございます。私は20USドルをあなたのPayPalアカウントにお支払いいたしました。
おかげさまで今回の問題に対する解決策をとても親切にご提供頂けましたので、今日、eBayに私のネガティブフィードバックが取り消されたことを通知します。これまでのネガティブフィードバックにとって代わり、今回、私からのフィードバックは、エクスクラメーションマーク付きのポジティブフィードバックです(!)
どうぞよろしくお願いいたします。
yoshihiroさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。