[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは! 商品を受領しました。出荷は非常に素早く、商品は十分に保護されていました。残念ながら、少し手違いがあったのかと思いますが、説明にも記載がありま...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん hiroshimorita さん omar_11 さん george_tan さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 288文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

atori-entertainmentによる依頼 2017/07/18 23:20:46 閲覧 2528回
残り時間: 終了

Hi ! i've received the item, the shipping was very fast and the product was well protected, unfortunately i think there might've been a mistake , i've paid for an " electribe sampler " , as stated on the description ... but i've received just a regular electribe, not the sampler version.

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/07/18 23:26:20に投稿されました
こんにちは! 商品を受領しました。出荷は非常に素早く、商品は十分に保護されていました。残念ながら、少し手違いがあったのかと思いますが、説明にも記載がありますが、私は「エレクトライブ・サンプラー」を注文して支払いをしましたが…配達されたものはサンプラー版ではなく通常のエレクトライブでした。
atori-entertainmentさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/2
hiroshimorita
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/07/18 23:46:33に投稿されました
こんにちわ!商品を受け取ました。出荷は、非常に速かったですね。また、製品は、よく保護されていました。(しかし)残念なことに、そこに間違いがあったのではないかと思います。私は、支払をしましたが、それは、説明で...と述べられている「エレクトライブのサンプル」に対しての支払です。しかし、私は、今、サンプラーバージョンではない、まさに正規のエレクトライブを受取りました。(訳者注:「どうしましょうか?」)

atori-entertainmentさんはこの翻訳を気に入りました
omar_11
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2017/07/19 00:34:38に投稿されました
こんにちは!荷物は届きました。発送が迅速でしたし、代物が防護されましたし... あいにく間違いの可能性があったと思います。私が記載に書いてあるようのELECTRIBE SAMPLERという商品に払ったですけれど、普通に過ぎないELECTRIBEが届かれたことです。
★★★★☆ 4.0/1
george_tan
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/07/18 23:41:10に投稿されました
こんにちは!品物はすでにもらいました。発送は早くてよく保護されていました。残念ですけど、ちょっと間違いところがあると思います。私が買ったものは説明したとおりの「electribe sampler」ですが、もらったelectribeはレギュラーのelectibeです。説明したとおりのelectribeではありません。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。