[Translation from Japanese to English ] Other items can be shipped within 2 weeks as scheduled. I would like to prop...

This requests contains 178 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , tt_au ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by zazie at 16 Jul 2017 at 13:07 814 views
Time left: Finished

他の商品は予定通り2週間での発送が可能です。
ご提案なのですが、他の注文は通常納期で発送し、●のみ完成次第の発送にしていただけますでしょうか?●分の送料はこちらで負担いたします。また●はEMSで発送いたします。

まとめて発送にしますか?それとも先に遅れるもののみ、先に送った方がよろしいでしょうか?
またキャンペーン期間内にご予約いただいたので、割引いたします。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2017 at 13:17
Other items can be shipped within 2 weeks as scheduled.
I would like to propose shipping other orders with normal shipping delivery and only ● to be shipped as soon as it is complete? The shipping fee for ● will be covered at our end. Also please ship ● via EMS.

Would you like to ship them altogether, or would you prefer to ship whichever is ready for shipping?
Also we give you a discount as your order was made during the campaign period.

tt_au
Rating 44
Translation / English
- Posted at 16 Jul 2017 at 13:18
Other products can be shipped in 2 weeks as planned.
Although it is a suggestion, we will ship other orders usually with the delivery date, will you only ship as soon as completed? ● We will bear the postage of minutes here. I will also ship ● by EMS.

Would you like to ship it all together? Or would you rather only send something that is delayed ahead?
Also we made a reservation within the campaign period, so we will discount.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime