[Translation from German to Japanese ] Guten Tag, Ihr Amazon.de Marketplace-Käufer hat uns wegen offener Fragen zu ...

This requests contains 645 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mars16 , faultier ) and was completed in 0 hours 35 minutes .

Requested by aile at 08 Jul 2017 at 21:13 3062 views
Time left: Finished

Guten Tag,

Ihr Amazon.de Marketplace-Käufer hat uns wegen offener Fragen zu seiner Bestellung in Ihrem Händlershop kontaktiert.

Nachfolgend die Angaben Ihres Käufers:
--------------------
Grund der Anfrage: Artikel beschädigt, defekt oder falsch

Weitere Angaben: Die Lieferung ist eingetroffen, aber [EINZELHEITEN DES FALLES]. Wir bitten Sie, diesen Fall zu untersuchen und sich mit dem Kunden in Verbindung zu setzen. Bitte beachten Sie, dass der Kunde eine Rückmeldung in [Deutsch/Englisch] bevorzugt.
--------------------
Um Ihren Käufer zu kontaktieren, antworten Sie bitte auf diese E-Mail oder besuchen Sie Ihr Verkäuferkonto über folgenden Link:

mars16
Rating 51
Native
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jul 2017 at 21:32
いつもお世話になります。

Amazon Marketplaceが連絡を差し上げたのは、貴店での注文品について未解決の問題があるためです。

バイヤーの詳細は以下の通りです:
--------------------
リクエストの理由;商品の破損、欠陥、間違い

追加情報:商品は到着しましたが、 [ケースの詳細]。このケースについてのの調査と顧客への連絡をお願いいたします。この顧客は [ドイツ語 / 英語] での返信を希望されています。
--------------------
バイヤーに連絡するためには、このeメールに返信するか、以下のリンクをクリックしてセラーアカウントを訪問していください。
faultier
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 08 Jul 2017 at 21:47
こんにちは。

Amazon.de Marketplaceでお買い上げのお客様が、貴販売ショップで注文になられた件で未解決の問題があるとして、弊社に連絡してこられました。
貴店のお客様は、次のようにお書きです。
-------------------------
問合せの理由: 商品が破損、故障又は異品

更なる記載: 品物は届きましたが[事例の詳細]。この事例をご調査いただき、お客様にご連絡いただくよう、お願い致します。お客様はドイツ語/英語での返信がよいとおっしゃっているので、ご注意下さい。
-------------------------
お客様にご連絡いただくには、このEメールに返信なさるか、又は次のリンクを通じて貴店アカウントをご訪問下さい。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime