Translator Reviews ( German → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Jul 2017 at 21:47

faultier
faultier 50 独文和訳、和文独訳、いずれもお引き受け可能です。 Übernehme Ü...
German

Guten Tag,

Ihr Amazon.de Marketplace-Käufer hat uns wegen offener Fragen zu seiner Bestellung in Ihrem Händlershop kontaktiert.

Nachfolgend die Angaben Ihres Käufers:
--------------------
Grund der Anfrage: Artikel beschädigt, defekt oder falsch

Weitere Angaben: Die Lieferung ist eingetroffen, aber [EINZELHEITEN DES FALLES]. Wir bitten Sie, diesen Fall zu untersuchen und sich mit dem Kunden in Verbindung zu setzen. Bitte beachten Sie, dass der Kunde eine Rückmeldung in [Deutsch/Englisch] bevorzugt.
--------------------
Um Ihren Käufer zu kontaktieren, antworten Sie bitte auf diese E-Mail oder besuchen Sie Ihr Verkäuferkonto über folgenden Link:

Japanese

こんにちは。

Amazon.de Marketplaceでお買い上げのお客様が、貴販売ショップで注文になられた件で未解決の問題があるとして、弊社に連絡してこられました。
貴店のお客様は、次のようにお書きです。
-------------------------
問合せの理由: 商品が破損、故障又は異品

更なる記載: 品物は届きましたが[事例の詳細]。この事例をご調査いただき、お客様にご連絡いただくよう、お願い致します。お客様はドイツ語/英語での返信がよいとおっしゃっているので、ご注意下さい。
-------------------------
お客様にご連絡いただくには、このEメールに返信なさるか、又は次のリンクを通じて貴店アカウントをご訪問下さい。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.