Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Russian ] ご返信、ありがとうございます。 変更は不可能という事ですね… 残念です。 では、3ds maxのソースを頂き、それを自分がカスタマイズしても良いでしょうか...

This requests contains 127 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( omar_11 , krass09 ) and was completed in 0 hours 31 minutes .

Requested by bento_ss at 30 Jun 2017 at 20:55 3963 views
Time left: Finished

ご返信、ありがとうございます。
変更は不可能という事ですね… 残念です。
では、3ds maxのソースを頂き、それを自分がカスタマイズしても良いでしょうか?
もちろん、3ds maxのソースのお金は支払わさせて頂きます。
おいくらほどで譲って頂けますでしょうか?

[deleted user]
Rating 50
Translation / Russian
- Posted at 30 Jun 2017 at 21:21
Спасибо большое за ответ. По сути, все-таки изменение не получится, жаль.
Тогда, вы можете отправить мне исходник 3ds max, а я его сам настрою?
Разумеется, я заплачу за исходник для 3ds max.
За сколько вы дадите?
bento_ss likes this translation
omar_11
Rating 50
Translation / Russian
- Posted at 30 Jun 2017 at 21:26
Спасибо за ответ. В таком случае ожидаю от вас исходники, а также разрешения их кастомизировать. Оплата за них поступит сразу после их получения. Сообщите, пожалуйста, сколько вы хотите за них?
bento_ss likes this translation
krass09
Rating 50
Translation / Russian
- Posted at 30 Jun 2017 at 21:25
Спасибо Вам за ответ.
То есть изменить нет возможности, верно? Жаль.
В таком случае возможно ли получить исходник в 3 ds max, и самому его доработать?
Разумеется, за исходник я заплачу.
Примерно за какую сумму Вы согласитесь мне его передать?
bento_ss likes this translation

Client

Additional info

「3ds max」はそのまま英語でOKです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime