Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 完全には理解できていません。 いつ日本航空の見本品の注文を頂けるのでしょうか? 貴方が見本品を受け取ったら日本航空に見せるのは分かっていますが...

この英語から日本語への翻訳依頼は mikang さん hightide1226 さん masatan7 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tsuyoshi0804による依頼 2017/06/30 18:08:33 閲覧 2338回
残り時間: 終了

I do not think having completely understood.

When we will receive Jal’s sample order?

It is clear that once you’ll get the samples you will show to Jal but for doing that I need to know which are samples Jal is interesting in….

mikang
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2017/06/30 18:13:10に投稿されました
完全には理解できていません。

いつ日本航空の見本品の注文を頂けるのでしょうか?

貴方が見本品を受け取ったら日本航空に見せるのは分かっていますが、どの見本を日本航空が気に入るかを知りたいのです。
hightide1226
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/06/30 18:18:43に投稿されました
完全に理解できているとは思えません。

我々は、いつジャル(Jal)のサンプル注文を受注しますか?

貴殿がサンプルを受け取ったら、そのサンプルをジャルにお見せするのは明確なことです。しかし、それをするにあたって、ジャルがどのサンプルに興味を持っているのか教えていただかないと・・・。
★★★★★ 5.0/1
masatan7
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2017/06/30 18:23:11に投稿されました
完全には理解できていないです。
Jalさんのサンプルオーダーはいつされるのでしょうか?
貴方がサンプルを受け取ったらJalさんに見せることは理解していますが、そのためには私はJalさんがどのサンプルに興味があるのか知らないといけないのです。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。