[Translation from Japanese to English ] I order product of A 120 units. I think these items can sell only Amazon a...

This requests contains 238 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ella_5124domoto , aya77 , carciofi ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by mono49 at 16 Jun 2017 at 18:53 1172 views
Time left: Finished

商品Aを120台注文させていただきます。

アマゾンとヤフーショッピングだけでも売れるとは思いますが、
より広く売れるようにFacebook広告やグーグルアドワーズも使用してみようと思います。
なので、しばらく7980円で売ることをお許しください。
広告費や返品品の処分費などを考えるとこれが限界です。
(今のところ31個を売りましたが、返品は一個もありません。)


インボイスとパッキングリストをよろしくお願いします。

支払いにクレジットカードは使用できますか?
できるならばカード情報送ります

aya77
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2017 at 19:05
I order product of A 120 units.

I think these items can sell only Amazon and Yahoo Shopping, but I will use Facebook ad and Google Adwards for selling widely.
So please accept for selling on 7980 yen for a while.
It is limit when I make consideration about add fee and disposal fee of return
(As this moment, I sold 31 units, but no return)

I would appreciate it if you could sent me invoice and packing list.

Is it possible for using credit card?
If it is possible, I will sent you the card information.
[deleted user]
Rating 51
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2017 at 19:00
I would like to order quantity 120 of the item A.

I think it can be sold well on both Amazon and Yahoo shopping, but to make it better selling, I am thinking of using Facebook ad and Google AdWords.
So please kindly accept that we will be selling it with 7980 yen for a while.
This is all we can do considering of the expense of ads and other stuff.
(I have sold 31 of them so far with no problem)

Thank you in advance for the invoice and the packing list.

Can I use credit card to pay for that?
If I can, I will give you my card's information.
carciofi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2017 at 19:19
I’d like to order 120 pieces of product A.

I’m considering to try Facebook Advertising and Google Adwords this time to sell it more widely, even I think it would sell well on Amazon and Yahoo Shopping.
I’d appreciate if you approve me to sell it for 7980 JPY.
It is the best possible price by considering the costs for advertising and the potential return of merchandise (so far I have sold 31 products and received no return request yet.)

I’d like to have the invoice and packing list when they are available.

Do you accept credit card for payment?
If you do, I’ll let you know my credit card information.
ella_5124domoto
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Jun 2017 at 19:09
I will order 120 product A.

I think that can be sold it in Amazon and Yahoo shopping site only.
I will try using Facebook advertisement and Google Adwords to make it more widely .
So, please forgive me for selling for 7980 yen for a while.
It is Considered that this is our limit for advertisement expenses and disposal expenses of returned items,
(until now I sold 31 pieces, and no any items returned )

please give me your invoice and packing list.

Can I use a credit card for payment?
I will send you credit card information if its possible.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime