Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I apologize for the delay of refund. I could have made a refund earlier. ...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , itumotennki4 ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by takemaru296 at 15 Jun 2017 at 02:31 3166 views
Time left: Finished

返金が遅くなり誠に申し訳ありませんでした。
もっと早く返金できる状況でしたが、今回の場合の返金方法がわからず問合せをしておりました。
購入していただいた商品が説明と相違していたということで、ご迷惑をおかけしてしまい誠に申し訳ありませんでした。今後はこのようなことのないようにいたします。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2017 at 02:39
I apologize for the delay of refund.
I could have made a refund earlier. However, I couldn't figure out how to refund in this case and had to inquire about it.
I understand that the item you had purchased was different from the item description and deeply apologize for the inconvenience.
I will make sure this kind of error will not happen again in the future.

itumotennki4
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Jun 2017 at 02:49
I am sorry for a late repayment.
I could have paid back much earlier, but I did not know how to do it this time.
So, I was inquiring.
I am really sorry for causing you much trouble as the item purchased by you was different from the description.
I will do my best to avoid such troubles in the future.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime