Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 先週に銀行振込を完了しております。 振込完了した請求書番号は以下の通りです。 NO.4089334 NO.4089334 NO.4089334 NO.4...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 mahessa さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

ayunosukeによる依頼 2017/06/11 21:04:32 閲覧 1484回
残り時間: 終了

先週に銀行振込を完了しております。

振込完了した請求書番号は以下の通りです。
NO.4089334
NO.4089334
NO.4089334
NO.4089334
NO.4089334
NO.4089334

合計金額で5000€です。

振込は確認できていますか?
確認できていましたら、発送の手配をお願いします。

発送しましたら、追跡番号を教えてください。

どうぞよろしくお願いします。

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/06/11 21:12:37に投稿されました
I've completed the bank transfer last week.

The number for the bills that has been paid for is as follows:
NO.4089334
NO.4089334
NO.4089334
NO.4089334
NO.4089334
NO.4089334

The total amount is €5,000.

Have you confirmed the payment?
If you have, please proceed with the shipping procedures.

If you have shipped it, please tell me the tracking number.

Best regards.
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/06/11 21:13:08に投稿されました
I completed the bank transfer last week.

The invoice numbers below are completed bank transfer:
NO.4089334
NO.4089334
NO.4089334
NO.4089334
NO.4089334
NO.4089334

The amount of money is 5000€ in total.

Have you confirmed the bank transfer?
If yes, please arrange the shipment.

Once you ship the item, please tell me the tracking number.

Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。