[Translation from Japanese to English ] I am sorry for the late answer. I hear the item you had looked forward to did...

This requests contains 135 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , platinum ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by takemaru296 at 10 Jun 2017 at 10:37 946 views
Time left: Finished

回答が遅くなり申し訳ございません。せっかく楽しみにお待ちいただいたitemが作動しなかったとのこと。申し訳ございません。itemの不具合と思われます。今回はitemの代金を全額返金させていただくということでよろしいでしょうか?尚、既にお届けしたitemは返送は不要です。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Jun 2017 at 10:42
I am sorry for the late answer. I hear the item you had looked forward to did not function. I am sorry. It seems to be the item's trouble. This time, are you all right by my issuing a full refund? And you do not need to return the item shipped.
platinum
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Jun 2017 at 10:43
I apologize for the delayed reply. I am sorry that the item which you had been waiting for did not work. I assume it was due to defect of the item. Would you please accept refund for the item? The item does not need to be returned. 

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime