[Translation from Japanese to German ] 私は日本製品を売っているセラーです。 私はYookidooが日本の商品だと勘違いしていた。 リストの二商品はAmazon.co.jpから購入したもので偽物...

This requests contains 140 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( megmeg510 , melanie_16 ) and was completed in 4 hours 34 minutes .

Requested by setoyama at 05 Jun 2017 at 15:11 2085 views
Time left: Finished

私は日本製品を売っているセラーです。
私はYookidooが日本の商品だと勘違いしていた。
リストの二商品はAmazon.co.jpから購入したもので偽物ではありません。
私は決して意図的に御社の商標を侵害したつもりはなく、これは無知によるミスです。
どうか私の愚かなミスを許して欲しい。

melanie_16
Rating 53
Translation / German
- Posted at 05 Jun 2017 at 19:45
Ich bin ein Verkäufer für japanische Waren.
Ich hatte gedacht, dass Yookidoo eine Ware aus Japan ist.
Die beiden Waren auf der Liste habe ich bei Amazon.co.jp gekauft, und sie sind keine Fälschungen.
Ich hatte niemals die Absicht, Ihre Markenrechte zu verletzen. Es war nur ein Versehen wegen mangelnder Kenntnisse.
Ich bitte Sie höflichst, mir den dummen Fehler zu verzeihen.
megmeg510
Rating 50
Translation / German
- Posted at 05 Jun 2017 at 18:29
Sehr geehrte Damen und Herren,

ich bin ein Kaufmann, der japanische Waren verkauft.
Ich habe gedacht, dass die Yookidoo-Produkte japanische Waren sind.
Diese zwei Waren auf der Liste habe ich auf der Internetseite Amazon.co.jp bestellt.
Sie sind Originalware und keine falsche Ware.
Ich habe nicht bewusst das Warenzeichenrecht Ihrer Filmen verletzt.
Es ist nur ein Fehler aus Unwissenheit.
Daher bitte ich Sie um Entschuldigung.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime