Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 私は、あなたの商品を間違えて購入してしまいました。 支払い時に「この受取人は、米国以外のPayPalアカウントからの支払いを受け取れません。...

この日本語から英語への翻訳依頼は eveychua さん ka28310 さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

fly2318jpによる依頼 2017/06/02 19:37:07 閲覧 1602回
残り時間: 終了

こんにちは

私は、あなたの商品を間違えて購入してしまいました。
支払い時に「この受取人は、米国以外のPayPalアカウントからの支払いを受け取れません。」のエラーメッセージが出て支払い完了する事が出来ませんでした。

私のpaypalアカウントは日本のものです。
購入出来ないようでしたらキャンセルしてください。
申し訳有りませんが宜しくお願いします。

eveychua
評価 54
翻訳 / 英語
- 2017/06/02 19:41:44に投稿されました
Hi,

I have purchased the wrong product from you.
During payment, the error "The receiver does not accept payments from Paypal accounts other than USA", and the payment could not be completed.

My Paypal account is a Japan account.
If the product cannot be purchased, then I would like to cancel it.
I am sorry for the inconvenience caused.
Regards,
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/06/02 19:40:40に投稿されました
Hello.

I bought your item by my mistake.
When I tried to make payment, the error message "The recipient cannot receive the payment from the PayPal account other than in the United States." appeared and I could not complete the payment.

My PayPal account is based on Japan.
If I am not eligible to buy your item, please cancel my order.
I am sorry for bothering you, but I appreciate your support.
tatsuoishimura
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/06/02 19:47:31に投稿されました
Hello,

I have purchased your product by mistake.
There came an error message saying "the recipient cannot accept the payment from PayPal account except in the United States," and I could not complete the payment.

My paypal account is a Japanese one.
Please cancel my order if I cannot purchase it.
I am sorry about your possible trouble; thanking you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。