[Translation from Japanese to English ] We are terribly sorry that item that you had been looking forward to arrived ...

This requests contains 166 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , mahessa ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by takemaru296 at 27 May 2017 at 00:35 1071 views
Time left: Finished

楽しみにお待ちいただいたitemが、お届けした時にすでに壊れていたとのことで誠に申し訳ありません。
そこで、新たにitemをお届けするか、または、全額返金するかどちらかを選んでいただけますか?
ご連絡をお待ちして早急に対応させていただきます。
なお、すでにお届けしたitemは返品の必要はありません。
それでは、ご連絡をお待ちしております。

mahessa
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 May 2017 at 00:40
We are terribly sorry that item that you had been looking forward to arrived in a broken state.
May we offer you a new replacement item or a full refund?
We will be waiting for your reply, please reply as soon as possible.
Also, you do not need to return the item that has already arrived.
We will be waiting for your answer.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 May 2017 at 00:39
I apologize for the item you have longed was damaged at the time of delivery.
Would you please let us deliver a new item or issue you a full refund?
We will accommodate your needs as soon as we hear from you.
Also the item that has already been delivered to you need not to be returned.
We await your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime