Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Stretch Goals Help Us Reach •  And unlock “Custom LED Colours”: an opti...

This requests contains 644 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , inddae_28 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by evaambi at 26 May 2017 at 12:51 3199 views
Time left: Finished

Stretch Goals

Help Us Reach


•  And unlock “Custom LED Colours”:
an option to pick a custom color for the LED light of your Ambi Climate 2nd Edition, to fit your mood and create ambience!

•  And unlock “More Smart Home Integrations”:
various smart home integrations such as Homebridge & SmartThings. As we know this is a hot topic, once we get close to this goal we will run a special survey to find out the top integrations on your wish list!

•  And unlock “Multi-user Comfort”:
a multi-user comfort model which will use GPS to track who's at home and then provide a combined comfort profile for all members present; no more fights about the AC!

tearz
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 May 2017 at 13:00
ストレッチゴール

ご協力ください

-「Custom LED Colours」開放
Ambi Climate 2nd EditionのLED照明用の色をカスタマイズするためのオプションで、あなたのムードに合わせて環境を作り出します!

-「More Smart Home Integrations」を開放
Homeridge & SmartThingsといった多様なスマートホームインテグレーションのこと。これは関心を集めているトピックであることは把握しているので、このゴールに近くなってきましたら特別調査を実施しお客様のウィっ主リスト上の上位にあるインテグレーションを解析します。

-「Multi-user Comfort」
誰が在宅しているかをGPSを使用して追跡するためのマルチユーザーコンフォーとモデル。その場にいるメンバーすべてに対し複合的なコンフォーとプロフィールを提供、空調の奪い合いはこれで解決!
★★★★★ 5.0/1
inddae_28
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 26 May 2017 at 12:57
ストレッチゴール

私達 届く範囲 を助けてください


・およびロックはずし「カスタムのLED色」:
気分に適合し、環境を作成するためにアンビ気候第2版のLEDライトのためのカスタムの色に穴をあけるオプション!

・およびロックはずし「より多くのスマートな家庭統合」:
Homebridge&SmartThingsなどの様々なスマートな家庭統合。私達が、これがホットな話題であると知っているので、一度、私達は、私達が動かすこのゴールに近くなります希望リストでの一番上の統合を見つけ出す定期検査!

・およびロックはずし「マルチユーザー快適さ」:
家にあるトラックにGPSを使い、それから、すべてのメンバープレゼントのための結合された快適さプロフィールを提供するマルチユーザー快適さモデル;もう、ACについての戦い!
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime